|
x5-6262 (Spanish only) |
In AIM
West, full time Spanish
interpreters are stationed in the back
of VC205; simply call x5-6262 to request help.
If there
are no interpreters available, you may use the “Pacific Translators Phone
Line.” This phone call will automatically connect you to a language
bank that can be used for interpretations. Instructions for use, as well as the
phone number and access code are attached to the phones in each exam
room. You can also x5-6262 for this info. Once connected, provide your
name, department (AIM Clinic), and the language needed. This service is also
useful for brief conversations, and when calling pts at home.
For other
languages, including sign language, you should call the “Volunteer
Interpreter Corps” at x5-9607. The VIC is located on PH2 (right
around the corner from AIM West) and is open Monday through Friday from 9am to
5pm and Saturday from 10am to 2pm.
A few
tips:
·
Time management is
crucial! Call the interpreters early. If they are not available go ahead and
use your speaker phone translator.
·
First,
quickly review for the medical interpreter the goals of the encounter.
·
If
there is something you do not want the patient to hear, don't say it. The
interpreters do not edit.
·
When
reviewing complex medical information, speak slowly, and allow the interpreter
time to process the proper translation.
·
Do
not ask interpreters for opinions, comments, or suggestions about the patient's
history.
·
Face
and speak directly to the patient, not the interpreter. Make eye contact and
speak in first person to the patient.
·
If
information does not seem clear, ask the interpreter to clarify by repeating
your statement back to you in English.
·
When
you leave the room, so does the interpreter. Aim to keep
their service time to you at no more than 25 minutes,
this will help to free them up for other providers.
·
Document
that you used an interpreter. That way, you'll know to call one in advance the
next time you see the patient.
·
Relatives
and friends of the patient do not make the best interpreters. Even if a family
member speaks English, calling in a trained medical interpreter is best. If you
do have to use an ad hoc interpreter (employee, family, friend) be sure to
first assess his/her English proficiency (ask if he/she is comfortable with the
task, engage him/her in basic conversation). As him/her to interpret exactly
what the patient says, and not to edit or summarize the information. Never use
a minor (under 18) to interpret personal information unless in an emergency
situation. Always be aware of potential
issues of confidentiality or conflict of interest between the patient and the
interpreter.